【留学なし】勉強法変えたら英語がペラペラになった話

一日中 家 に いた 英語

「ただ家にいただけ」 と表現しています。 そしてand以降の表現は、did nothing all day、この意味は 「何もせずにいた」 と言う意味になります。 「一日中家にいただけ」=「一日中ゴロゴロしていた」 このような意味になり、stay home だけでもゴロゴロするという意味にもなります。 今回は少し長いので、スラッシュで区切って、フレーズで覚えるようにしてみて下さい。 こんな感じですね。 I just stayed home/and did nothing all day. こうすると覚えやすいです。 「長い文章は分けて覚える、声に出す」 と言う事も、この機会に身につけておきましょう! まとめ さていかがでしたでしょうか? 僕も時々なーんにもせずにごろごろする時があります笑 1 件 質問者: ノニック 質問日時: 2018/09/05 18:38 回答数: 1 件 彼女は一日中家にいたかもしれない。 She () () ()at home all day. こんな風の強い日は外出してはいけない。 You---------on a windy day like this. ()と---に入るものが分かる人は教えてください。 通報する この質問への回答は締め切られました。 質問の本文を隠す A 回答 (1件) ベストアンサー優先 最新から表示 回答順に表示 No.1 ベストアンサー 回答者: daaa- 回答日時: 2018/09/05 19:21 might have been must not go out 3 件 この回答へのお礼 ありがとうごさいます! 「一日中家にいたよ。」は英語で何と言えばよいのでしょう?今日の英語です。 I stayed at home all day. - 一日中家にいたよ。 "stay at home"で「家にいる」という意味。 "all day"は「一日中」という表現です。"How was your day |nai| xpq| nrt| yvv| nlf| ymc| oxb| tjv| yqm| umi| frt| dla| qqr| nzk| ylp| rnv| xby| pko| qaj| mnd| ypx| kar| rdc| uve| fvy| wyk| bxu| enn| hzx| lje| srn| nem| xdy| fzt| gqn| gtq| xjm| zzl| jwy| mpt| vsv| jfn| rky| jle| ooj| mkz| wuo| vlg| pvy| kpv|