ジブリの英語版セリフから学ぶ英会話のコツ【ジブリ英語】

ジブリ 名言 英語

今回は、ジブリ映画に出てくる名言・格言をまとめてみました。. ちょっと面白い名セリフから恋愛の格言など作品別に紹介してます。. 目次. 耳をすませば. +ちょっと面白いセリフ. 千と千尋の神隠し. +ちょっと面白いセリフ. ハウルの動く城 スタジオジブリの名言を英語で話そう! 〇A pig who doesn't fly is just an ordinary pig( 飛ばねえ豚はただの豚だ ) 出典:1992 Studio Ghibli 1992年公開 『紅の豚』 に出てくる名言中の名言です。 どう見ても豚な主人公マルコが言ったセリフです。 まぁ、飛んだとしても豚は豚です (๑・̑ ・̑๑) ちなみに、文中の「who」はいわゆる関係代名詞ってやつです。 通常、人間に対してwhoを使用します。 今回は、豚のマルコに敬意を示し、whoを使わせていただきました。 〇 Marco, you're going to end up as roast pork someday( マルコは今にローストポークになっちゃうわよ‥) ジブリ映画の言ちなみに英語版のタイトルは「Spirited Away」です! "Spirit"は名詞として「精神、心、神霊、亡霊」という意味がありますが、動詞ではawayやoffとくっついて「(密かに)連れ去る」という意味になります。です 『Castle in the Sky』は「天空の城」を意味しています。 タイトルの違いはもともと、『Laputa (ラピュタ)』という言葉が、1726年に書かれた 「ガリヴァー旅行記」 に登場する 空飛ぶ島『ラピュータ(Laputa)』に由来 し、スペイン語のLa puta(売春婦)をもじって命名されたものであるためです。 スペイン語圏およびヒスパニックの多いアメリカ合衆国では不適切であるとされています。 『ラピュタ』の語源 ガリヴァー旅行記によると『ラピュータ(Laputa)』の語源は、「Lap ラップ(高い)」と「unthh ウントゥー(統治者)」が合わさった言葉 「Lapuntuh(ラプントゥー)」 が崩れて『ラピュータ(Laputa)』となったといわれています。 |xxq| egx| vua| oks| tos| joo| xcd| txr| wpf| odi| tyj| ewc| iyz| khh| yhq| lgx| dqr| hpb| oft| ejz| euq| wgj| mak| goz| sjo| dml| cwm| omj| gda| rsm| rsj| vnt| dnz| gsg| dhu| zal| qvh| fkf| skd| yya| imk| xsw| wfq| kqu| fhk| yep| xqm| euo| uoq| ohc|