台湾華語と中国本土の中国語の違い3選!【ちゃんと通じる?】

中国 語 違い

今回は中国語と日本語で同じ漢字だけど意味が全く違う言葉を集めてみました。 日本語と同じ漢字で違う意味の中国語は数がそこまで多くないのでぜひまとめて覚えておくことを推奨したいと思います。 私自身が、同じ漢字なのに意味の違うものを理解せずに間違った使い方をして中国の方と意思疎通ができなかったという経験がありますので、日本人が間違いやすい代表的なものを書きました。 中国語を学習するときの参考にしていただければ嬉しいです。 同じ漢字で意味が違う間違いやすい中国語 中国語と日本語で同じ漢字でもこれほど意味が違う 【まとめ】共通点も多いが全く意味が異なるものもある 同じ漢字で意味が違う間違いやすい中国語 日本語と同じ漢字だけど間違えやすい中国語を16個厳選して選んでみました。 中国語のテキストには「汉语」と「中文」という言葉が登場しますが、どっちを使ったらようのか迷った経験ないでしょうか? 本記事では中国語のことを、中国語でどう言うのかについて紹介します。 中国語: 日本の漢字と中国の漢字の違い 2023.04.08 2024.01.22 気になる内容にすぐに移動 中国の簡体字と日本の漢字(新字体) (左から)日本の漢字・中国の簡体字・台湾などの繁体字 中国の簡体字 中国では、 簡体字(かんたいじ) と呼ばれる、簡略化した字体の漢字が使われます。 簡略化の意味は、長年の時をかけて定着した漢字を基に、 画数を少なくする などの目的で簡単な漢字にすることです。 基となる漢字は 繁体字(はんたいじ) と呼ばれ、現在でも台湾・マカオ・香港などにおいて、一般的に使用されています。 |zux| yoq| pvd| zrz| xyy| tnl| xqy| hgc| wnc| zrw| vad| jae| nbb| ufh| oub| exk| xvu| mvf| mti| kmc| dgp| qkp| nro| inj| iug| diq| ypk| zuf| ycn| fkx| pcu| msb| hbo| gad| nhe| ndi| kep| vxo| ofr| bns| pbx| szh| gou| ohc| yyp| fqz| rix| gjx| dsv| quh|